(si no és això, se li assembla molt)
[...] y quizá la poesía tuvo la culpa de que Orlando perdiera su lista de compras y regresara sin las sardinas, las sales para baño, o los zapatos.
*
Ahí vuela el pato salvaje. Vuela por la ventana mar afuera. Di un salto (empuñó el volante con fuerza) para alcanzarlo. Pero el pato vuela demasiado ligero. Lo he visto aquí -allá-allá- en Inglaterra, en Persia, en Italia. Siempre vuela hacia el mar y siempre le tiro palabras como redes (aquí tendió la mano) que se encogen, como he visto encogerse las redes que no traen sino algas; y a veces en el fondo queda una pulgada de plata: seis palabras. Pero nunca el gran pez que habita las grutas de caracol.
Orlando, Virginia Woolf.
I pararé ja, però sapigueu que, com aquestes, mil frases. Mai havia llegit un llibre que fos tant la Vida.
He de marxar ràpidament, però volia dir que...
Espero que el fet que el teu entussiasme per Orlando resti encara sencer i saludable vulgui dir que l'exàmen relacionat t'ha anat la mar de bé (cosa que, d'altra banda, qui no esperava...?).
Sens dubte aconseguiràs que la majoria de lectors d'aquest bloc (excepte el Pol, potser) vulguin llegir-se Orlando. Jo mateix vull llegir-me'l. Però es difícil de dir si això és per l'entussiasme que mostres pel llibre o, senzillament, és conseqüència secundària de l'entussiasme que mostres pel que (tu ho has posat en majúscules) anomenes Vida.
Sempre m'has semblat tan contagiosa...!
¿Cómo te ha ido el examen?
Estoy de cibermudanzas, Irene. Te sigo desde mi nueva casa.